Translation of "since the accident" in Italian


How to use "since the accident" in sentences:

And this has been happening since the accident?
E questo le succede da dopo l'incidente?
Ever since the accident, I've been full up with all sorts of feelings.
dal giorno dell'incidente, sono stata assalita da ogni sorta di emozioni.
You haven't raced anybody credible since the accident.
Perché non smetti? Non hai più fatto una gara credibile dopo l'incidente.
But I haven't been up there since the accident.
Ma non ci sono più stato dall'incidente. Lo so.
Other than that, it's been dead weight ever since the accident.
A parte questo, e' stato sempre un peso morto dall'incidente.
Look, he developed this weird sense of humor since the accident, and this is just his way of saying...
Gli e' venuto uno strano senso dell'umorismo....dall'incidente, e questo e' il suo modo di dire
Not since the other night, when... well, since the accident.
No, non dall'altra notte quando... Sai, dall'incidente.
It's been a long time since the accident, but I thought you may remember if anything was fishy with the arrow wound.
E' passato molto tempo da quell'incidente, ma pensavo ricordasse se quella ferita avesse qualcosa di particolare.
Ever since the accident, you've devoted every spare moment to taking care of me.
Dal giorno dell'incidente, hai passato ogni tuo momento libero a prenderti cura di me.
Since the accident, his focus has changed.
Dopo l'incidente i suoi interessi sono cambiati.
No, ever since the accident, she wants me to take it easy.
No, dall'incidente, vuole che me la prenda con calma.
Pastor Ian's been counseling us since the accident and last night, he offered to keep me company.
Il Pastore Ian ci assiste dall'incidente. E la scorsa notte si e' offerto di farmi compagnia.
Have you been back to your house since the accident?
Sei piu' tornata a casa tua dopo l'incidente?
He has let himself go a little since the accident.
Si è lasciato un po' andare, dopo l'incidente.
Ever since the accident, it's like my life has been on autopilot.
Sin dall'incidente e' come se avessi vissuto la mia vita ad occhi chiusi.
You've been sleepwalking since the accident and you didn't think you should tell me this?
Soffri di sonnambulismo dall'incidente e non hai pensato di dirmelo?
He's a little slow since the accident.
Ha avuto un brutto incidente e si e' un po' rincitrullito.
I feel clearer than I have since the accident.
Non mi sono mai sentito cosi' bene, da quando e' avvenuto l'incidente.
I haven't had a chance to clean up since the accident.
Non ho avuto modo di pulire dall'incidente.
You said, "Lucy, mi amor, it's been four years since the accident."
Hai detto... Lucy... Amore mio, sono...
He's been on medical leave since the accident.
Era in congedo per malattia dal momento dell'incidente.
Nick, Vince has been a little off since the accident.
Nick, Vince e' stato un po' sfasato da dopo l'incidente.
My back... it's been hurting since the accident.
Per la schiena. Mi fa male dall'incidente.
Does he always drink like this or is just since the accident?
Beve sempre cosi' o lo fa solo dall'incidente?
Which is chock-full of anomalies since the accident.
Che e' dannatamente pieno di anomalie, dall'incidente.
Well, it's four days since the accident.
Beh, sono passati quattro giorni dall'incidente.
That's been my dream ever since the accident.
E' stato il mio sogno sin dall'incidente.
Is this your first party since the accident?
E' la tua prima festa dopo l'incidente?
Ever since the accident, I've been blaming myself, blaming Louis, but it was Humphrey behind it all.
Dal giorno dell'incidente, ho biasimato me stesso, Louis, ma c'era Humphrey dietro tutto.
My mom doesn't use it much since the accident, so she let me take it.
Mia mamma non la usa piu' dopo l'incidente.
I think that... these meetings have really helped us since the accident.
Io... penso che... queste riunioni ci abbiano molto aiutato dopo l'incidente e che...
So I've been going to Fukushima every year since the accident, and I measure independently and with other scientists, on land, in the river -- and this time we wanted to take the kids.
Vado a Fukushima ogni anno da quando c'è stato l'incidente, per fare dei rilievi, da solo o con altri scienziati, sulla terra, nei fiumi... e questa volta volevamo portare i bambini.
1.0206060409546s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?